Translation bug/wording in function plotter interface

Bug #244177 reported by xorx
4
Affects Status Importance Assigned to Milestone
Inkscape
Fix Released
Low
Alexandre Prokoudine

Bug Description

The function plotter has a translation bug. In English it says "Samples" what should probably be "Number of Samples". German translation is "Beispiele" (i.e. "Examples"), the correct translation should be "Anzahl der Punkte"

Changed in inkscape:
status: New → Triaged
Revision history for this message
markus haider (markus.haider) wrote :

I can confirm this. I just tried the function plotter, and was very confused by the entry "Beispiele". I set it to 2 and was puzzled that I only got a straight line, until I found out, that it should mean Number of Points. Should be fixed

Revision history for this message
Alexandre Prokoudine (alexandre-prokoudine) wrote :

Yup, there should be a contextual split. Added to my TODO for contextual splits :)

Changed in inkscape:
assignee: nobody → alexandre-prokoudine
importance: Undecided → Low
milestone: none → 0.47
Revision history for this message
ishmal (ishmalius) wrote :

Actually, I don't think that's the correct "Samples". Wouldn't "Stichproben" be closer to what he means?

Revision history for this message
markus haider (markus.haider) wrote :

I don't think that Stichproben is the right word, because it is used in an experimental context, not in mathematics (except statistics of course). And here it means definitly something like number of points, for which Stichproben would be inadequate. Another word could be "Stützstellen" or more precise "Anzahl der Stützstellen", but "Punkte" is also fine.

Revision history for this message
xorx (xorx-quarkbox) wrote :

I agree with markus. The english version should be changed to "number of samples" and the correct german translation would then be "Anzahl der Stützstellen".

P.S. I did implement an extension for the function plotter that does draw nice scale bars. I just did not find the time to publish it.

Revision history for this message
Alexandre Prokoudine (alexandre-prokoudine) wrote :

Fix committed in revision 20106. German translation is now obviously terribly outdated:

2768 translated entries
821 fuzzy entries
650 untranslated entries

Changed in inkscape:
status: Triaged → Fix Released
To post a comment you must log in.
This report contains Public information  
Everyone can see this information.

Other bug subscribers

Remote bug watches

Bug watches keep track of this bug in other bug trackers.